印尼小说网

第两百八十九章 和歌【1 / 3】

脱浪提示您:看后求收藏(印尼小说网https://www.ynxdj.com),接着再看更方便。

王峰的笔力刚健,虽说写得是外国文字,但老成的字体仍然透露出文才。

特别是这个句子里,还有不少的汉字。

作为唯二使用汉字的两个国家,在文脉上有着历史浓厚的传承。

甚至于不太需要翻译,就能大致看懂句子的文意。

只不过现下而言,大致显然并不够明确。

大家需要更准确地解读。

正好对面坐着两位本国人,恭子和步美花了一些时间查找网上资料,很快找到了这段文字的出处。

“这是一首和歌,出自万叶集第三卷。”

小赵在帮忙翻译的同时,也加上了自己的注释。

“万叶集是一本岛国的古书,上面记载着上古时期的民谣,如果要类比的话,相当于岛国版的诗经。”

看得出来,和歌这种传统的民谣形式,早就远离了现代文学。

万叶集其中的诗歌体裁,能明显感受到质朴的气息。

而利用一首和歌作为最后的谜题,不得不说,确实有着笹原的风格。

由于有一半的汉字,max看得似懂非懂,拉着小赵让他帮忙翻译成中文。

这再次给小黄毛出了难题,要翻译这种上古民谣,非得是精通两国语言的大师,而小赵的水平实在有限,他也不敢胡乱瞎说。

“我只能告诉你们字面意思,力求尽量准确一些,但文字的美感肯定顾不上了。”

和歌秀美的部分,必然不是谜题的重点,于是在强烈要求下,小赵绕了半天头,总算简单说明了文意。

“吾妹子に逢うよしをなみ駿河なる不尽の高嶺の燃えつつかあらむ。”

“好想遇见我的妹妹呀,一望无际的駿河高岭,在山顶上燃烧着火焰。”

听完了小赵的直译版本,其他人都有些面面相觑。

看来这句又是个谜语,而其中的线索,就藏在诗句的描述中。

妹妹、駿河、燃火。

这是最直白的三个词汇。

笹原提到过,他将公司资料藏在了神秘的地方。

而具体的地点已经呼之欲出,因为诗句中直接提到了一个地名:駿河。

駿河是个古地名,相当于我国的州、道一级行政区划。

本章未完,请点击下一页继续阅读!