印尼小说网

第三十九章 挑剔的小姐【1 / 1】

趋时提示您:看后求收藏(印尼小说网https://www.ynxdj.com),接着再看更方便。

最新网址:bixiashenghua“这位便是亚瑟·黑斯廷斯爵士了。说起来,他与您可都是警界明星,只不过你们俩一个是为巴黎尽力,另一个则是在伦敦效命。”

在舞会的灯红酒绿中,中间人为巴黎警察总长亨利·日索凯引荐着亚瑟。

其实从刚刚进入宴会厅的时候,日索凯便已经注意到了这位在现场鹤立鸡群的小伙子了。

或许是因为担任警察总长两年多时间里锻炼出的眼力,日索凯总是能在一群人当中辨识出那些潜在的犯罪分子或是合法的犯罪分子。

而亚瑟,显然属于后者。

强硬的法律撑起了他笔直的腰杆,锐利的眼神就好像他打量的不是盛装出席的贵宾,而是一群随时可能落入他手的囚犯,交谈中嘴角扬起的笑容使他看起来很谦虚,但实际上,那不过是在逢场作戏,因为警察从不会与他的抓捕对象交心。

不论他是温和的与你交谈,仿佛莎士比亚戏剧里痴情的罗密欧,还是粗暴的给你上鞭子,好像变态弑母的罗马暴君克劳狄乌斯,其实那全都是他戴上的面具,而这一切,都是为了从你的嘴里撬出点证据。

至于在这张善变面具之下藏着的到底是什么东西,无人知晓,他也不会愿意让人知晓。新奇的手杖,美丽的单片镜,钻石的钮子,扣领带的别针,镶嵌着罗马钱币的阔边银戒,这都是他用来欺骗人的手法。

一个在伦敦被称为‘寻血猎犬’的家伙,以为把自己打扮成一个光鲜亮丽的富哥们儿就能掩盖身上的血腥气儿了吗?

在精于计算的日索凯看来,这简直太小儿科了。

“很高兴在这里见到你,爵士,虽然这只是我们第一次见面,我们之间也没有任何交情,但是我必须得承认,即便隔着一個英吉利海峡的距离,你还是帮助了我很多,也帮助了巴黎市民很多。维多克已经不止一次向我提起过你的名字,你在霍乱防治方面的经验和建议拯救了无数人的生命。”

亚瑟握住了日索凯伸出的手,他并没有过于在意这位巴黎警察部队的最高长官,这倒不是他有意轻视对方,而是因为他今晚的心思基本都被路易的事情牵挂住了。

“众所周知,法兰西军人与不列颠军人之间的关系向来糟糕。但是在您的领导之下,这种军队之间的仇视关系并没有蔓延到警界来,苏格兰场与大巴黎警察厅的交流向来顺畅,而良好的国际沟通也帮助了双方的成长。如果硬要说在霍乱防治中,我的那些建议有什么功劳的话,最大的功劳就是您认真分析了我的意见,并坚定的认为它是有用的。每天都有大量的建议被提出,但是最难的工作就是从中挑选有用的并给予它支持了。”

日索凯一眼便看出了亚瑟的心不在焉,但是即便是在分神的情况下,依然能给出这样的回答。

这说明了什么?

说明眼前这个24岁的年轻人玩这一套已经玩的相当熟练了,他不仅是一个合格的警察,也可以随时转变为一个满口谎话的政治家。

虽然他很年轻,但仅仅只是这三言两语就能看出,他能和塔列朗做朋友是有原因的。

‘世间取悦人的秘诀就是:听凭不会做事的人教伱怎样做事’,‘语言的运用只是为了掩盖思想’,这两句塔列朗的名言已经被他学到精髓并融会贯通了。

根据日索凯在马车上翻阅的资料,这个小伙子出身于不列颠保守色彩最浓重的地区约克郡,然而却就读于辉格党人创立的伦敦大学,但他毕业后又加入了自由主义者痛恨的警察机构——苏格兰场,发迹靠的也是托利党。而在托利党威灵顿内阁倒台以后,他又灵活的摇摆到了辉格党一侧,平稳的护送他们完成了议会改革…

历史竟能如此相像!

虽然这小伙子还很年轻,而且他的故事也远远比不上那些旧时代大人物的人生那么激荡,但是细细分析,他的路线却与塔列朗如此相像。

塔列朗身为法兰西的六朝元老,被罗马开除教籍的主教,他一生不是在押宝,就是在去押宝的路上,并且从未押错宝。他几乎背叛了每一任东家,而每一个前东家都化为了他送给新东家的见面礼。

如果要问塔列朗这辈子还有什么没背叛过,那只能说,他唯一没背叛过的,就是那个模糊的概念——法国。

这就好像是亚瑟·黑斯廷斯爵士的那句伦敦塔下的名言——我们在此,是为了不列颠。

“杰出的年轻人,塔列朗阁下欣赏他是有理由的。”仅仅是第一次见面,日索凯就已经在心中下了初步判断。

日索凯亲昵的拉着亚瑟开口道:“在巴黎的生活还习惯吗?我刚刚听维多克说,你好像还在做一些出版业的生意,我正好认识一些文化界的名流,他们当中的一些人也在考虑发行英文译本呢…”

有了日索凯的带动效果,方才还独自在宴会厅中闲逛的亚瑟立马就成了一个小圈子的中央。

&nbs天才一住言情小说s23usp;在亚瑟从路易的房间返回之前,与他搭话的只有一两个看他可怜的好心绅士。

至于他原本的那些朋友们,重返巴黎的大仲马正忙着重新建立他在戏剧圈中的社交地位,巴尔扎克则正在处心积虑的想要破坏大仲马的心愿,雨果则在他们之间打着圆场。

天性腼腆的肖邦则被成群的贵妇重重包围,当然,也不是所有崇尚钢琴的贵妇人都被他吸引过去,因为李斯特那边的负担显然要比肖邦更重。

还有一些善于理财的精明绅士也鬼鬼祟祟的凑在李斯特的身边,如果海涅在这里的话,肯定能一眼识破他们的小心思,这帮绅士多半是在收集李斯特抽剩下的雪茄头,这东西放到市场上可是价格百倍的好货。

至于,巴黎的大神探维多克,在这场宴会当中,他显然处于一个相对低微的位置,宴会主办人之所以把他叫上,完全是为了满足一些大人物的好奇心。

比如以达拉莫勋爵等人为首的英国绅士就一直拉着他问东问西,他们基本都看过前几年在伦敦上演的那部戏剧《巴黎神探》,这一次他们好不容易见到了故事的主人公原型,自然不打算放过这个满足自身好奇心的机会。

在社交宴会中,初来乍到的新手永远不会注意到人群的流向,但是对于那些心思缜密以社交为生的家伙来说,他们的每一只眼睛每一只耳朵都不是白生长的,宴会里吹了什么风上了什么酒,谁的地位高谁的地位低,他们一看便知道。

而对于一直关注着亚瑟行踪的那些人来说,这位生脸年轻人忽然成为了某个小圈子领袖的现象尤为值得关注。

艾米莉小姐此时正被他父亲拉到一处角落里,鬓角斑白的老银行家德莱赛特先生正苦口婆心的劝解着这位想不开的女儿。

“艾米莉,和你谈这个对于我而言真不是一件容易的事。傻孩子!听着,我全心全意的希望我的每个孩子都能过上称心如意的生活,但是我不愿意继续损害我的人格去举办一场场的宴会,然后再看着你一个接一个把那群满腔热情的年轻人奚落走。

依照你的见解,身体肥胖的人是没有情感的,是个坏丈夫,是不配进入文明社会的人。但是你要知道,在东方,‘丰腴’也是一种美的标准,你不能看见那些丰腴的女人便说她们的身材实在是太不幸了,也不能讥讽一位‘丰腴’的绅士,说他长成这样简直是一种罪恶。

虽然你这些荒唐的意见由于表达方式的轻松愉快,有时候还颇能逗人开心的。但是你要知道,不是每个人都能接受你的这种玩笑,你给人们定出的条件在未来的某一天是势必要成为嘲笑的话柄的。

你不要觉得我这是在危言耸听,你爸爸我是从大革命时期一路走过来的,这种事情我见得简直太多太多。那些人表面上迎合着你,不是因为他们真的觉得你的话有趣,而是因为你现在比他们有权势,所以他们不会在明面上反驳你,但是只要他们一抓到机会,他们最终会报复你的!

这个机会可能是三年五年,也有可能是八年十年,你的那些古怪见解只会使让你得罪人。你不知道,我每天晚上躺在床上闭上眼的时候,都害怕的在发抖,我知道,这个无情的社会其实早就已经开始嘲笑我了,因为你今年已经22岁了,但却还没有嫁出去。

那些被你讽刺的人,那些妇女,背地里其实都在嚼我和你妈妈的舌根呢。而那些被你拒绝的男主角们,他们怀着满肚子的不高兴,正在等待一有风吹草动就来施行报复。你要知道,我这两三年几乎每隔一段时间就要举办一次宴会,我把整个巴黎最杰出的青年都带到你的面前。

然而,你却一个也瞧不上,而且还讽刺他们,当面给他们挑毛病。我希望你今天能够了解你自己和我们的困难处境。我的女儿,你22岁了!按照我们的计划,你本应该早在三年前就嫁出去了。你的哥哥姐姐们都富有而且幸福地结了婚。这些结婚费用,再加上这些年办交友宴会的花费,用掉了我们大部分的收入。

艾米莉,你是我们的掌上明珠,在家里,大家都让着你,谁都不会和你争辩不会和你抢东西。但是,我现在必须开诚布公的说,从今天起,我至少要为你母亲的将来考虑,她是不应该继续为子女的幸福牺牲自己的利益的。

如果哪天我不在了,我不愿意让你母亲依靠别人、仰人鼻息。她应该继续过着舒适的生活,这是我对她过去跟着我过苦难日子的报答。因此,你必须知道,你的嫁妆非常微薄,我只能够勉强给你凑出十万法郎,而十万法郎和你的高心眼儿是不相称的。

你别哭,也别红眼睛!因为你要知道,我只为你一个人作了这样的牺牲,其他几个孩子,不论是你的三个哥哥还是两个姐姐都是没有的,而且你的姐夫和嫂子们也已经很慷慨地一致同意,他们决不要求和你这个父母最疼爱的女儿享受同样的待遇。”

德莱赛特先生本以为女儿听到这段话,总会偃旗息鼓了,岂料他的这个女儿不止没有半点感激,反倒对她的姐夫与嫂子们冷嘲热讽道:“爸爸,这是他们的本分。他们没有一个人是贵族,要么就是贸易商的女儿,要么就是银行家的儿子,而我则是要嫁给贵族的。”

德莱赛特先生似乎是已经习惯了女儿这般趾高气昂的态度,他没有生气,只是叹了口气道:“我亲爱的艾米莉,你要对他们充满感激,他们非常的爱你,也没有嫉妒我和你妈妈对你的偏心。你的年纪已经不小了,要像是一个成熟的女孩儿那样想事情。好吧,现在让我们来谈点正经的吧,在最近见到的这些青年当中,你有没有觉得中意的?”

艾米莉提着她的长裙,摇动着脑袋:“没有。”

德莱赛特搜肠刮肚的提出了一个自己觉得不错的青年:“你觉得库尔茨先生怎么样?”

“一个平平无奇的市政厅办事员,没有见识,肚子里一点墨水也没有,而且他仿佛觉得自己在那里当了处长就有多了不起似的。他和我吹嘘他有多厉害,但实际上他的工作不过是在文件上盖章,从码头里拉个扛大包的来,即使他不会读也不会写,同样可以把这个工作干好。”

德莱赛特先生听了这话,又劝道:“库尔茨先生可是管土地贸易的,如果他做了你的丈夫,那不管是我的生意,还是你几个姐夫的生意都能好做不少…”

“爸爸,我是在找丈夫,而不是在给您找生意合作伙伴。他不是贵族,甚至不是贵族的后裔,他祖上往上倒五代是个德意志的渔民。”

德莱赛特满头冒汗道:“好吧好吧,那么,你看德·博莱诺先生怎么样呢?他的名字里有德,这可是正经的贵族后裔。”

“他是贵族后裔,但不是贵族,而且他长得又丑又胖。而且他的头发还是金栗色,我不喜欢这样的男子。”

“那…”

(本章完)

最新网址:bixiashenghua