佚名提示您:看后求收藏(印尼小说网https://www.ynxdj.com),接着再看更方便。
“尊,瞿昙!实然。实既如是,三明诸婆罗门等之所说,实为无意义也。”
一五
“婆悉咤!彼等三明诸婆罗门等,不自知、不自见证,而教之与梵天合一之道,[而言:]‘此实正道,此是真实,欲解脱者行此道,能得与梵天合一。’实无理由也。
婆悉咤!犹如顺次排列相连之盲人,最初者不见,中者亦不见,最后者亦不见。婆悉咤!我认为如是三明诸婆罗门之所说,正如盲人成列[相连],最前者不见,中者亦不见,最后者亦不见。彼等三明诸婆罗门之所说,实是可笑、唯名无实、虚妄不真也。
一六
婆悉咤!此,汝如何思惟耶?三明诸婆罗门等,能见日、月,其他众人亦然。然而合掌向日、月上升、沉下处,祈祷、赞叹、礼拜耶?”
“尊,瞿昙!实然,三明诸婆罗门等,能见日、月,其他之众人亦然。然而合掌向日、月上升、沉下处,祈祷、赞叹、礼拜也。”
一七
“婆悉咤!此,汝如何思惟耶?三明诸婆罗门等,见彼日、月,其他众人亦然。然而合掌向日、月上升、沉下处,祈祷、赞叹、礼拜。而彼等教示与日、月合一之道,得如是言:‘此是正道,此道是真实,欲解脱者行此道,能得与日、月合一耶?’”
“尊,瞿昙!不!实不得如是言也。”
一八
“婆悉咤!三明诸婆罗门等,见彼日、月,其他众人亦然。然而合掌向日、月上升、沉下处祈祷、赞叹、礼拜,而彼等[三明婆罗门]不能教示与之日、月合一之道,如次曰:‘此是正道,此道是真实,欲解脱者行此道,得与日、月合一。’然,依如是,三明诸婆罗门,无任何一位,亲见彼梵天者;又,依如是,三明诸婆罗门之师,无有一亲见梵天者;又,依如是,三明诸婆罗门,师中之师,无有一亲见梵天者;又,依如是,溯至三明诸婆罗门之七代先师,无有一亲见梵天者;然而三明诸婆罗门中,有创造咒文、赞歌之古仙人。今之三明诸婆罗门,唯依此等古仙人遗下之咒文、赞歌而读诵、歌咏而已。例如:阿咤摩、婆摩、婆摩提婆、毗婆审咤、耶摩提伽、鸯耆罗、跋罗陀皤阇、婆悉咤、迦叶、婆咎————之古仙人,不曾如是言:‘我等知此,我等见此————梵天之所在,梵天之来处,梵天之去处。’然而彼等三明诸婆罗门,实如是言:‘我等所不知,我等所不见,然我等教示之与梵天合一之道,[曰:]此实正道,此道是真实,欲解脱者行此道,得与梵天合一。’
婆悉咤!此,汝如何思惟耶?实既如是,三明诸婆罗门之所说,非成为无意义耶?”
“尊,瞿昙!实然。如是三明诸婆罗门之所说,实无意义也。”
“婆悉咤!然,如是三明诸婆罗门,所不知、所不见,彼等教示[与梵天]合一之道,[曰:]‘此是正道,此道是真实。欲解脱者行此道,得与梵天合一。’实无如是之理由也。
一九
婆悉咤!犹如有人言:‘于此国内,我爱彼、我求彼国之第一美女。’其时,有问彼曰:‘噫!男士!汝求、汝爱彼国之第一美女,汝知彼国之第一美女是刹帝利、婆罗门、吠舍或首陀罗中之属何种姓之女子耶?’
彼被如是问,而答:‘我不知也。’诸人又问彼:‘噫!男士!汝爱、汝求彼国之第一美女,汝知其美女之名及种姓耶?其[身]是高或矮耶?其色是黑或黑褐或是金黄色耶?又,其住何村、里、乡、镇、都市耶?’
其时,彼被如是问,而答:‘我不知也。’诸人更问彼:‘噫!男士!汝不知、不见而求、爱彼耶?’彼被如是问,而答:‘然也。’
婆悉咤!此,汝如何思惟耶?如是彼男士之所说,实为无意义耶?”
“然,尊,瞿昙!如是彼男士之所说,实是无意义也。”
二〇
“婆悉咤!如是汝所说,三明诸婆罗门,实无有一亲见梵天者;又,汝所说三明诸婆罗门等之师,亦无有一亲见梵天者;又,汝所说三明诸婆罗门,师中之师,亦无有一亲见梵天者;又,汝所说三明诸婆罗门,溯至七代先师,亦无有一亲见梵天者。又,汝所说三明诸婆罗门中,有创造咒文、赞歌之古仙人,今之三明诸婆罗门等,唯依此等古仙人遗下之咒文、赞歌而读诵、歌咏而已。例如:阿咤摩、婆摩、婆摩提婆、毗婆审咤、耶摩提伽、鸯耆罗、跋罗陀皤阇、婆悉咤、迦叶、婆咎等之古仙人,不如是言:‘我等知此,我等见此:梵天之所在,梵天之来处,梵天之去处。’然,彼等三明诸婆罗门,实如是言:‘我等不知此,我等不见此,而我等教示与之共住之道,[言:]此是正道,此道是真实。欲解脱者行此道,得与梵天合一。’婆悉咤!此,汝如何思惟耶?如是三明诸婆罗门之所说,非成为无意义耶?”
“尊,瞿昙!实然,如是三明诸婆罗门之所说,实无意义也。”
“然,婆悉咤!彼等三明诸婆罗门,所不知、所不见,彼等教示与之合一之道。言:‘此是正道,此道是真实。欲解脱者行此道,得与梵天合一。’无如是之理由也。
二一
婆悉咤!犹如有人,为于登四衢道之高楼而作楷梯。众人问彼曰:‘噫!男士!汝为登高楼而作楷梯。知其高楼是在东、南、西、北之何方耶?其高楼是高、矮或中耶?’
如是被问时,彼答:‘不,我实不知。’众人更问曰:‘噫!男士!汝不知、不见[高楼],而为登高楼以作楷梯耶?’
如是被问时,彼答:‘实然,不知、不见。’
婆悉咤!此,汝如何思惟耶?如是男士之所说,实为无意义耶?”
“尊,瞿昙!然,如是其男士之所说,实是无意义也。”
二二
“婆悉咤!如是,如汝所说,三明诸婆罗门,实无有一亲见梵天者;又,汝所说三明诸婆罗门等之师,亦无有一亲见梵天者;又,汝所说三明诸婆罗门,师中之师无有一亲见梵天者;又,汝所说三明诸婆罗门,溯至七代先师,亦无有一亲见梵天者。又,汝所说三明诸婆罗门中,有创造咒文、赞歌之古仙人,今之三明诸婆罗门等,唯依此等古仙人遗下之咒文、赞歌而读诵、歌咏而已。例如:阿咤摩、婆摩、婆摩提婆、毗婆审咤、耶摩提伽、鸯耆罗、跋罗陀皤阇、婆悉咤、迦叶、婆咎等之古仙人,无如是言:‘我等知此,我等见此:梵天之所在,梵天之来处,梵天之去处。’然,彼等三明诸婆罗门,实如是言:‘我等不知此,我等不见此,而教示之与共住之道,[言:]此是正道,此道是真实。欲解脱者行此道,得与梵天合一。’婆悉咤!此,汝如何思惟耶?如是三明诸婆罗门之所说,非成为无意义耶?”
“尊,瞿昙!实然,如是三明诸婆罗门之所说,实无意义也。”
二三
“然,婆悉咤!彼等三明诸婆罗门,所不知、所不见,彼等教示与之合一之道。言:‘此是正道,此道是真实。欲解脱者行此道,得与梵天合一。’实无如是之理由也。”
二四
“婆悉咤!犹如此阿致罗筏底河之水量增至河岸,乌来得以饮水。此时,有一男士于彼岸有用务,欲往彼岸而眺望彼方,彼男士立此岸而向彼岸喊言:‘彼岸!请来靠此岸,彼岸!来靠此方。’
婆悉咤!此,汝如何思惟耶?因彼男士之呼喊、恳请、祈求,彼岸能靠来此岸否?”
“尊,瞿昙!不可能靠来。”
二五
“如是,婆悉咤!三明诸婆罗门等,舍得称为婆罗门之因法行,而执持行非婆罗门之因法。而作如是言:‘我等招请因陀罗;我等招请苏摩;我等招请婆留那;我等招请伊沙那;我等招请生主;我等招请梵天;我等招请摩醯提;我等招请夜摩。’
婆悉咤!实彼等三明诸婆罗门等,舍得称为婆罗门之因法行,而执持行非婆罗门之因法,由招请、恳求、希望或欢乐故,于身灭死后,成为与梵天合一者,实无如是之理由。
二六
婆悉咤!犹如此阿致罗筏底河之水量增至河岸,乌来得以饮水。此时,有一男士于彼岸有用务,欲往彼岸而眺彼方。然彼男士却在此岸,以强固之锁、牢固结缚其腕。
婆悉咤!此,汝如何思惟耶?其男士得由阿致罗筏底河之此岸而到达彼岸耶?”
“尊,瞿昙!不得到达。”
二七
本章未完,请点击下一页继续阅读!