佚名提示您:看后求收藏(印尼小说网https://www.ynxdj.com),接着再看更方便。
【译文】
再往北三百里,有座高是山,滋水就从这山发源,之后向南注入虖沱水。高是山树木以棕树居多,草类则以条草居多。滱水也从这山发源,之后向东注入黄河。
又北三百里,曰陆山,多美玉。水出焉(1),而东流注于河。
【注释】
(1)(jiāng)水:传说中的水名。
【译文】
再往北三百里,有座陆山,这座山里有大量质地优良的玉石。水从这山发源,之后向东流注入黄河。
又北二百里,曰沂山(1),般水出焉(2),而东流注于河。
【注释】
(1)沂(yí)山:山名。今山东沂水北,临朐南有沂山,又称东泰山。按地理位置与文中不合,恐非东泰山。
(2)般(pán)水:古水名。
【译文】
再往北二百里,有座沂山,般水就从这山发源,之后向东流注入黄河。
北百二十里,曰燕山,多婴石(1)。燕水出焉,东流注于河。
【注释】
(1)婴石:传说中燕山所产的美石,似玉。
【译文】
往北一百二十里,有座燕山,山里盛产有花纹的美丽石头。燕水就从这山发源,之后向东流注入黄河。
又北山行五百里,水行五百里,至于饶山。是无草木,多瑶碧,其兽多橐驼(1),其鸟多鹠(2)。历虢之水出焉,而东流注于河。其中有师鱼(3),食之杀人。
【注释】
(1)橐(luò)驼:骆驼。
(2)鹠(liú):即鸺鹠,鸟名。
(3)师鱼:一种鱼名,有毒。
【译文】
再往北行进五百里山路,之后再走五百里水路,就到了饶山。这山里不生长草木,到处是瑶、碧一类的美玉,山里的野兽以骆驼为多,鸟类则以鸺鹠为多。历虢水就从这山发源,之后向东流注入黄河。附近的水里有师鱼,人吃了它就会被毒死。
又北四百里,曰乾山(1),无草木,其阳有金玉,其阴有铁而无水。有兽焉,其状如牛而三足,其名曰豲(2),其鸣自。
【注释】
(1)乾(gān)山:传说中的山名。
(2)豲(huán):传说中的野兽名。
【译文】
再往北四百里,有座乾山,山里没有草木,山的南边蕴藏着金属和玉石,山的北边蕴藏着铁,乾山没有水。山里有种野兽,样子像牛,长着三只脚,它的名字叫豲,这野兽的叫声就是自己的名字。
又北五百里,曰伦山,伦水出焉,而东流注于河。有兽焉,其状如麋,其州在尾上(1),其名曰罴九(2)。
【注释】
(1)州:屁股,臀。
(2)罴(pí)九:古代传说中的兽名。
【译文】
再往北五百里,有座伦山,伦水就从这山发源,之后向东流注入黄河。山里有种野兽,样子像麋鹿,它的肛门长在尾巴上,这野兽的名字叫罴九。
又北五百里,曰碣石之山(1),绳水出焉,而东流注于河,其中多蒲夷之鱼。其上有玉,其下多青碧。
【注释】
(1)碣石:山名,今在河北昌黎一带。
【译文】
再往北五百里,有座碣石山,绳水就从这山发源,之后向东流注入黄河,附近的水里有很多蒲夷鱼。山上产玉石,山下盛产青石和碧玉。
又北水行五百里,至于雁门之山,无草木。
【译文】
再往北穿行五百里水路,就到了雁门山,这山没有草木。
又北水行四百里,至于泰泽。其中有山焉,曰帝都之山,广员百里,无草木,有金玉。
【译文】
再往北穿行四百里水路,就到了泰泽。泰泽里有座山,叫做帝都山,此山方圆一百里,没有草木,山里有金属和玉石。
又北五百里,曰于毋逢之山,北望鸡号之山,其风如(1)。西望幽都之山,浴水出焉。是有大蛇,赤首白身,其音如牛,见则其邑大旱。
【注释】
(1)(lì):风急速貌。
【译文】
再往北五百里,有座于毋逢山,从这座山向北望去,可以看见鸡号山,从那里吹出的风非常刚劲。从于毋逢山向西望去,可以看见幽都山,浴水就从幽都山发源。幽都山里有种大蛇,这蛇有红色的脑袋和白色的身体,它的声音就像牛在叫,这蛇在什么地方出现,那里就会发生严重的旱灾。
凡北次三山之首,自太行之山以至于毋逢之山,凡四十六山,万二千三百五十里。其神状皆马身而人面者廿神(1)。其祠之,皆用一藻珪瘗之。其十四神状皆彘身而载玉。其祠之:皆玉,不瘗。其十神状皆彘身而八足蛇尾。其祠之:皆用一璧瘗之。大凡四十四神,皆用稌糈米祠之。此皆不火食。
【注释】
(1)廿(niàn):二十。
【译文】
北方第三列山系,从太行山起到毋逢山一共有四十六座,长达一万二千三百五十里。其中二十座山的山神都有马的身体和人的面孔。祭祀这些山的礼仪如下:祭祀的藻珪埋入地下。另外十四座山的山神都有猪的身体,佩戴着玉制的饰品。祭祀他们用玉器,不埋入地下。另有十座山的山神都有猪的身体,长着八只脚,有蛇尾,祭祀这些山的礼仪如下:用一块玉璧祭祀,之后埋入地下。所有这四十四位山神都用精米祭祀。祭祀诸山的山神都要用未经火烹调的食物。
右北经之山,凡八十七山,二万三千二百三十里。
【译文】
以上是北方的山系,总共有八十七座,长达二万三千二百三十里。