佚名提示您:看后求收藏(印尼小说网https://www.ynxdj.com),接着再看更方便。
【注释】
(1)汵(gàn)石:一种矿石,性柔软。
【译文】
中央第四列山系是厘山山系,它的第一座山叫鹿蹄山,山上盛产玉,山下盛产黄金。甘水就从这座山发源,之后向北注入洛水,水里有大量汵石。
西五十里,曰扶猪之山,其上多礝石(1)。有兽焉,其状如貉而人目(2),其名曰(3)。虢水出焉,而北流注于洛,其中多瓀石(4)。
【注释】
(1)礝(ruǎn):也写为“碝”、“瓀”。礝石是比玉石差一个等次的美石。
(2)貉(hé):外形像狐狸,昼伏夜出。北方通称貉子,皮毛较名贵。
(3)(yín):传说中的兽名,有人认为是麋。
(4)瓀(ruǎn)石:就是上文说的礝石。
【译文】
往西五十里,有座扶猪山,山里出产大量礝石。山里有种野兽,身体的形状像貉,长着人的眼睛,名字叫做。虢水就从这山发源,之后向北注入洛水,水中有大量礝石。
又西一百二十里,曰厘山,其阳多玉,其阴多蒐(1)。有兽焉,其状如牛,苍身,其音如婴儿,是食人,其名曰犀渠。滽滽之水出焉,而南流注于伊水。有兽焉,名曰(2),其状如獳犬而有鳞(3),其毛如彘鬣。
【注释】
(1)蒐(sou):草名,茜草。它的根紫红色可用作染料,也可入药。
(2)(jié):即獭,一种哺乳动物,常栖息在水边,善游泳,皮毛可制衣物。
(3)獳(nòu)犬:被激怒的狗。
【译文】
再往西一百二十里,有座厘山,山的南面盛产玉石,山的北面遍布茜草。山里有种野兽,形状像牛,全身都是青黑色,发出的叫声就像婴儿的啼哭,这野兽吃人,它的名字叫犀渠。滽滽水就从这山发源,之后向南注入伊水。厘山还有一种野兽,名字叫,它的形状像獳犬,全身有鳞甲,它的毛像猪鬃一样。
又西二百里,曰箕尾之山,多榖,多涂石,其上多琈之玉(1)。
【注释】
(1)琈(tu fú)之玉:一种美玉。
【译文】
再往西二百里,有座箕尾山,山上有大量构树,山里盛产涂石,还有很多琈玉。
又西二百五十里,曰柄山,其上多玉,其下多铜。滔雕之水出焉,而北流注于洛。其中多羬羊(1)。有木焉,其状如樗(2),其叶如桐而荚实,其名曰茇(3),可以毒鱼。
【注释】
(1)羬(qián)羊:古代传说中的兽名。
(2)樗(chu):木名,即臭椿树。
(3)茇(bá):古树名。
【译文】
再往西二百五十里,有座柄山,山里盛产玉石,山下出产大量的铜。滔雕水就发源于此山,之后向北注入洛水。山里面有很多羬羊。山里有种树,形状像臭椿树,叶子像梧桐树的叶子,结出来的果实带着荚,这树的名字叫茇,能毒死鱼。
又西二百里,曰白边之山,其上多金玉,其下多青、雄黄。
【译文】
再往西二百里,有座白边山,山里盛产金属和玉石,山下盛产石青、雄黄。
又西二百里,曰熊耳之山(1),其上多漆,其下多棕。浮濠之水出焉,而西流注于洛,其中多水玉,多人鱼。有草焉,其状如苏而赤华(2),名曰葶苧(3),可以毒鱼。
【注释】
(1)熊耳:山名,在今河南卢氏县南。
(2)苏:苏草。
(3)葶苧(tíng nìng):一种毒草名。
【译文】
再往西二百里,有座熊耳山,山里有大片漆树,山下有大量棕树。浮濠水就发源于此山,之后向西注入洛水,水中有大量水晶石、人鱼。山里有种草,这草的形状像苏草,开红色的花,它的名字叫葶苧,能毒死鱼。
又西三百里,曰牡山,其上多文石,其下多竹箭、竹。其兽多牛、羬羊,鸟多赤(1)。
【注释】
(1)赤(bì):山鸡的一种,有美丽多彩的羽毛。
【译文】
再往西三百里,有座牡山,山里到处都是色彩斑斓的漂亮石头,山下长了一簇簇低矮的竹子以及竹。山里的野兽以牛、羬羊为多,鸟以赤鸟为多。
又西三百五十里,曰举之山,雒水出焉(1),而东北流注于玄扈之水,其中多马肠之物(2)。此二山者,洛间也。
【注释】
(1)雒(luò)水:水名,发源于陕西商洛之冢岭山。
(2)马肠:兽名。
【译文】
再往西三百五十里,有座举山,雒水就从这座山发源,之后向东北注入玄扈水。玄扈山里有很多类似于马肠的怪物。在举山与玄扈山之间,有一条洛水。
凡厘山之首,自鹿蹄之山至于玄扈之山,凡九山,千六百七十里。其神状皆人面兽身。其祠之:毛用一白鸡,祈而不糈;以采衣之(1)。
【注释】
(1)衣(yì):用作动词,包裹、覆盖。
【译文】
厘山山系,从鹿蹄山起到玄扈山止,一共九座山,行经一千六百七十里。诸山山神长着人的面孔和野兽的身体。祭祀山神的礼仪如下:用一只白色鸡取血献祭,祭祀不用精米,用彩色的帛把那只鸡包起来。
中次五山薄山之首,曰苟林之山,无草木,多怪石。
【译文】
中央第五列山系叫薄山山系,它的第一座山叫苟林山,这山上不长草木,山上有很多奇形怪状的石头。
本章未完,请点击下一页继续阅读!