印尼小说网

卷十六【2 / 4】

佚名提示您:看后求收藏(印尼小说网https://www.ynxdj.com),接着再看更方便。

(1)菟:通“兔”,兔子。

(2)猨(yuán):同“猿”。

【译文】

有一种野兽的形状和兔子差不多,胸脯以后全露着又分辨不出来,它的皮毛青得像猿猴,把裸露的部分遮住了。

大荒之中,有山名曰丰沮玉门,日月所入。

【译文】

在大荒的当中,有座丰沮玉门山,那里是太阳和月亮落下来的地方。

有灵山,巫咸、巫即、巫朌、巫彭、巫姑、巫真、巫礼、巫抵、巫谢、巫罗十巫(1),从此升降,百药爰在。

【注释】

(1)巫朌(fén):群巫之一。

【译文】

有座灵山,巫咸、巫即、巫朌、巫彭、巫姑、巫真、巫礼、巫抵、巫谢、巫罗十个巫师,就从这座山升到天界或下到人世,这里生长着各种各样的药物。

有西王母之山、壑山、海山。有沃民之国,沃民是处。沃之野,凤鸟之卵是食,甘露是饮。凡其所欲,其味尽存。爰有甘华、甘柤、白柳、视肉、三骓、璇瑰、瑶碧、白木、琅玕、白丹、青丹(1),多银、铁。鸾鸟自歌,凤鸟自舞,爰有百兽,相群是处,是谓沃之野。

【注释】

(1)璇瑰(xuán gui):一种玉的名字。白丹、青丹:都是矿物质,可以用来作颜料。

【译文】

有西王母山、壑山、海山。有个沃民国,沃民就居住在这里。生活在沃国原野的人,吃的是凤鸟的蛋,喝的是天上降下来的甘露。凡是他们心里想要吃的东西,在自己的国家里都有出产。这里有甘华树、甘柤树、白柳树、视肉兽、三骓马、璇瑰玉石、瑶碧玉石、白木树、琅玕树、白丹、青丹,银、铁也大量出产。鸾鸟自由自在地歌唱,凤鸟自由自在地舞蹈,各种野兽群居共处,因此称作沃野。

有三青鸟,赤首黑目,一名曰大(1),一名少,一名曰青鸟。

【注释】

(1)大(lí):一种青鸟名。

【译文】

有三只青色大鸟,红色的脑袋黑色的眼睛,一只名叫大,一只名叫少,一只名叫青鸟。

有轩辕之台,射者不敢西乡,畏轩辕之台(1)。

【注释】

(1)轩辕:黄帝之名。

【译文】

有座轩辕台,射箭的人都不敢向西射,因为敬畏黄帝的威灵。

大荒之中,有龙山,日月所入。

【译文】

大荒当中,有座龙山,是太阳和月亮落下的地方。

有三泽水,名曰三淖(1),昆吾之所食也(2)。

【注释】

(1)三淖(nào):水泽名。淖,水泽。

(2)昆吾:相传是上古时的一个诸侯。

【译文】

有三片沼泽地,名叫三淖,是昆吾族人获取食物的地方。

有人衣青,以袂蔽面(1),名曰女丑之尸。

【注释】

(1)袂(mèi):衣服的袖子。

【译文】

有个人穿着青色的衣服,用袖子遮住脸面,名叫女丑之尸。

有女子之国。

【译文】

有个女子国。

有桃山。有山(1)。有桂山。有于土山。

【注释】

(1)(méng):山名,可能是前文提到过的芒山。

【译文】

有座桃山。有座山。有座桂山。又有座于土山。

有丈夫之国。

【译文】

有个丈夫国。

有弇州之山(1),五采之鸟仰天,名曰鸣鸟。爰有百乐歌儛之风。

【注释】

(1)弇(yǎn)州之山:古代传说中的山名。

【译文】

有座弇州山,山上有一种长着五彩羽毛的鸟,这种鸟喜欢仰头向天鸣叫,名字就叫鸣鸟。各式各样的乐曲和歌舞在这里风行。

本章未完,请点击下一页继续阅读!