印尼小说网

卷二 西山经【2 / 8】

佚名提示您:看后求收藏(印尼小说网https://www.ynxdj.com),接着再看更方便。

※注释

1 棫(yu):棫树,长得很小,枝条上有刺,结的果子像耳珰,红紫色,可以吃。2 婴垣(yuán):一种玉石,主要可用来制作挂在脖子上的装饰品。3 嚣:一种野兽,古人说它就是猕猴,形貌与人相似。4 蛰:动物冬眠时潜伏在土中或洞穴中不食不动的状态。

※译文

再向西七十里,是座羭次山,漆水发源于此,向北流入渭水。山上有茂密的棫树和橿树,山下有茂密的小竹丛,山的北面有丰富的赤铜,而山的南面有丰富的婴垣玉。山中有一种野兽,长得像猿猴而双臂很长,擅长投掷,名叫嚣。山中还有一种禽鸟,长得像一般的猫头鹰,长着人一样的面孔而只有一只脚,叫作橐

※原文

又西百五十里,曰时山,无草木。逐水出焉,北流注于渭1,其中多水玉。

※注释

1 渭:即渭水。

※译文

再向西一百五十里,是座时山,山上没有花草树木。逐水从这座山发源,向北流入渭水,水中有很多水晶石。

※原文

又西百七十里,曰南山,上多丹粟。丹水出焉,北流注于渭。兽多猛豹1,鸟多尸鸠2。

※注释

1 猛豹:传说中的一种野兽,形体与熊相似而小些,浅色的毛皮有光泽,吃蛇,还能吃铜铁。2 尸鸠:即布谷鸟。

※译文

再向西一百七十里,是南山,山上到处是粟粒大小的丹砂。丹水从这座山发源,向北流入渭水。山中的野兽大多是猛豹,而禽鸟大多是布谷鸟。

※原文

又西百八里,曰大时之山,上多榖、柞1,下多杻、橿,阴多银,阳多白玉。涔(qián)水出焉,北流注于渭。清水出焉,南流注于汉水。

※注释

1 柞:古人说就是栎树。它的木材可用以建筑、器具、薪炭等。

※译文

再向西一百八十里,是座大时山,山上有很多构树和栎树,山下有很多杻树和橿树,山北面多出产银,而山南面有丰富的白色玉石。涔水从这座山发源,向北流入渭水。清水也从这座山发源,却向南流入汉水。

※原文

又西三百二十里,曰嶓(bo)冢之山,汉水出焉,而东南流注于沔(miǎn);嚣水出焉,北流注于汤水。其上多桃枝1钩端2,兽多犀、兕、熊、罴(pi),鸟多白翰3、赤

※注释

1 桃枝:一种竹子,它每隔四寸为一节。2 钩端:属于桃枝竹之类的竹子。3 白翰:一种鸟,就是白雉,又叫白鹇,雄性白雉鸟的上体和两翼白色,尾长,中央尾羽纯白。这种鸟常栖于高山竹林间。4 蕙:蕙草,是一种香草,属于兰草之类。

※译文

再向西三百二十里,是嶓冢山,汉水发源于此,然后向东南流入沔水;嚣水也发源于此,向北流入汤水。山上到处是葱茏的桃枝竹和钩端竹,野兽以犀牛、兕、熊、罴最多,禽鸟却以白翰和赤

※原文

又西三百五十里,曰天帝之山。上多棕、枏,下多菅(jiān)蕙。有兽焉,其状如狗,名曰谿边,席1其皮者不蛊。有鸟焉,其状如鹑,黑文而赤翁2,名曰栎(li),食之已痔。有草焉,其状如共葵,其臭如蘼芜,名曰杜衡3,可以走马,食之已瘿4。

※注释

1 席:这里作动词,铺垫的意思。2 翁:鸟脖子上的毛。3 杜衡:一种香草。4 瘿(ying):一种人体局部细胞增生的疾病,这里指脖颈部所生肉瘤。

※译文

再向西三百五十里,是天帝山,山上是茂密的棕树和楠木树,山下主要生长茅草和蕙草。山中有一种野兽,长得像普通的狗,名叫谿边,人坐卧时铺垫上溪边兽的皮就不会中妖邪毒气。山中又有一种禽鸟,长得像一般的鹌鹑,但长着黑色的花纹和红色的颈毛,名叫栎,人吃了它的肉可以治愈痔疮。山中还有一种草,长得像葵菜,散发出和蘼芜一样的气味,名叫杜衡,给马插戴上它就可以使马跑得很快,而人吃了它就可以治愈脖子上的赘瘤病。

※原文

西南三百八十里,曰皋涂之山,蔷水出焉,西流注于诸资之水;涂水出焉,南流注于集获之水。其阳多丹粟,其阴多银、黄金,其上多桂木。有白石焉,其名曰礜1,可以毒鼠。有草焉,其状如藁茇2,其叶如葵而赤背,名曰无条,可以毒鼠。有兽焉,其状如鹿而白尾,马足人手而四角,名曰玃(jué)如。有鸟焉,其状如鸱而人足,名曰数斯,食之已瘿。

※注释

1 礜(yu):即礜石,一种矿物,有毒。苍、白二色的礜石可以入药。如果山上有各种礜石,草木不能生长,霜雪不能积存;如果水里有各种礜石,就会使水不结冰。2 藁(go)茇(bá):一种香草,根茎可以入药。

※译文

向西南三百八十里,是皋涂山,蔷水发源于此,向西流入诸资水;涂水也发源于此,向南流入集获水。山南面到处是粟粒大小的丹砂,山北阴面盛产银、黄金,山上到处是桂树。山中有一种白色的石头,名叫礜,可以用来毒死老鼠。山中又有一种草,长得像藁茇,叶子像葵菜的叶子而背面是红色的,名叫无条,可以用来毒死老鼠。山中还有一种野兽,长得像普通的鹿却长着白色的尾巴,马一样的蹄、人一样的手而又有四只角,名叫玃如。山中还有一种禽鸟,长得像鹞鹰却长着人一样的脚,名叫数斯,吃了它的肉就能治愈人脖子上的赘瘤病。

※原文

又西百八十里,曰黄山,无草木,多竹箭。盼水出焉,西流注于赤水,其中多玉。有兽焉,其状如牛而苍黑,大目,其名曰

※注释

1 鹦

※译文

再向西一百八十里,是黄山,山上没有花草树木,到处是郁郁葱葱的竹丛。盼水从这座山发源,向西流入赤水,水中有很多玉石。山中有一种野兽,长得像普通的牛,却长着苍黑色的皮毛,大大的眼睛,名叫

※原文

又西二百里,曰翠山,其上多棕、枏,其下多竹箭,其阳多黄金、玉,其阴多旄牛1、麢2、麝3。其鸟多

※注释

1 旄牛:即牦牛。2 麢(ling):同“羚”,即羚羊。3 麝:一种动物,也叫香獐,前肢短,后肢长,蹄子小,耳朵大,体毛棕色,雌性和雄性都没有角。雄性麝的脐与生殖孔之间有麝腺,分泌的麝香可作药用和香料用。

※译文

再向西二百里,是翠山,山上是茂密的棕树和楠木,山下到处是竹丛,山南面盛产黄金、玉,山北面有很多牦牛、羚羊、麝。山中的禽鸟大多是

※原文

又西二百五十里,曰

※注释

1

※译文

本章未完,请点击下一页继续阅读!