印尼小说网

卷二【6 / 9】

佚名提示您:看后求收藏(印尼小说网https://www.ynxdj.com),接着再看更方便。

(1)流沙:古地名。当在今内蒙古西部与甘肃西北部一带。

(2)文鳐(yáo)鱼:鱼名。

(3)海:这里指河或湖。古时塞北称大河为海。

(4)鸾鸡:传说中的鸟类。

(5)穰(ráng):庄稼丰收。

【译文】

再往西一百八十里,有座泰器山,观水就从这山发源,之后向西注入流沙。观水里有很多文鳐鱼,这鱼像鲤鱼,却有鱼的身子和鸟的翅膀,它的身上有青色的斑纹,长着白色的脑袋和红色的嘴巴,常常从西海巡游到东海,夜间飞行。它发出的声音就像鸾鸡的鸣叫,它的肉酸中带甜,吃了可以治疯癫病,它如果出现,天下一定会五谷丰登。

又西三百二十里,曰槐江之山,丘时之水出焉,而北流注于泑水。其中多蠃母(1),其上多青、雄黄,多藏琅玕、黄金、玉(2),其阳多丹粟,其阴多采黄金银(3)。实惟帝之平圃,神英招司之(4),其状马身而人面,虎文而鸟翼,徇于四海(5),其音如榴。南望昆仑,其光熊熊,其气魂魂。西望大泽,后稷所潜也(6)。其中多玉,其阴多榣木之有若(7)。北望诸,槐鬼离仑居之,鹰鹯之所宅也。东望恒山四成(8),有穷鬼居之,各在一抟(9)。爰有瑶水,其清洛洛(10)。有天神焉,其状如牛,而八足二首马尾,其音如勃皇,见则其邑有兵。

【注释】

(1)蠃(luó)母:“蠃”同“螺”,即螺蛳一类。

(2)琅玕(láng gān):似珠玉的美石。

(3)采:纹彩,光彩。

(4)英招(sháo):上古传说中的神名。

(5)徇:周行。

(6)后稷:传说中古代西周的始祖。潜:潜藏。

(7)若:若木。

(8)恒山:此非北岳恒山,乃西方之山名。成:重。

(9)抟(tuán):臂膀。

(10)洛洛:也作“落落”。水流的声音。

【译文】

再往西三百二十里,有座槐江山,丘时水就从这山发源,之后向北注入泑水。丘时水里有很多蠃母,这座山蕴藏着丰富的石青和雄黄,还有琅玕、黄金和玉石,山的南边遍布着粟米粒大小的丹沙,山的北边出产很多有纹彩的金银。槐江山是天帝在人间的园圃,由神英招主管,神英招的模样是马身人面,身上长着老虎一样的斑纹和鸟的翅膀,他巡行四海,传递天帝的指令,叫声如同抽水声。在这座山上向南看,可以看见昆仑山,那里火光熊熊气象万千。从这座山向西望可以看见巨大的沼泽,那里是后稷的潜藏之所。大泽里面有很多玉石,它的南边生长着茂盛的榣木,在榣木上面又长出奇异而灵验的若木。从槐江山向北可以看见诸山,那是叫做槐鬼离仑的神所居住的地方,鹰鹯等猛禽也在那里集中栖息。从槐江山向东可以看见恒山,它高有四重,有穷鬼居住在这里,他们各住在山的一边臂膀下。槐江山有瑶水,它清澈明净,汩汩而流。槐江山有天神居住,他长得像牛,却有八只脚、两个脑袋和一条马尾巴,他的叫声就像人在吹奏管乐时乐器的薄膜发出来的声音,这个神出现的地方就会有战争发生。

西南四百里,曰昆仑之丘,实惟帝之下都,神陆吾司之。其神状虎身而九尾,人面而虎爪,是神也,司天之九部及帝之囿时(1)。有兽焉,其状如羊而四角,名曰土蝼,是食人。有鸟焉,其状如蜂,大如鸳鸯,名曰钦原,蠚鸟兽则死(2),蠚木则枯。有鸟焉,其名曰鹑鸟,是司帝之百服。有木焉,其状如棠,黄华赤实,其味如李而无核,名曰沙棠,可以御水,食之使人不溺。有草焉,名曰草(3),其状如葵,其味如葱,食之已劳。河水出焉,而南流东注于无达。赤水出焉,而东南流注于氾天之水(4)。洋水出焉,而西南流注于丑涂之水。黑水出焉,而西流于大杅(5)。是多怪鸟兽。

【注释】

(1)囿(yòu):帝王用来畜养禽兽的园林。

(2)蠚(hē):毒虫咬刺,蜇痛。

(3)(pín)草:一名赖草,为牲畜的良好饲料。

(4)氾(fán)天:水名。

(5)大杅(yú):山名。

【译文】

往西南四百里,有座昆仑山,这座山其实是天帝在下界的都城,由天神陆吾掌管。陆吾长得像老虎,有九条尾巴,长着人的面孔,手像虎爪。他主管天上九域的领地和昆仑山苑圃的时节。昆仑山里有种野兽,样子像羊,却长着四只角,名字叫土蝼,这野兽吃人。山中有种鸟,形状像蜜蜂,大小与鸳鸯差不多,它的名字叫钦原,鸟兽如果被这种鸟螫过都会死,树木被这鸟螫过也会枯死。这座山里还有种鸟,叫鹑鸟,它主管天帝生活中的各种器物和服饰。山里还有种树木,形状像棠梨树,开黄色的花,结红色的果实,果子的味道像李子但是没有果核,名叫沙棠,人可以用它预防水患,吃了它就能在水中漂浮不沉。山里有种草,名字叫草,它的形状很像葵菜,味道与葱差不多,人吃了它就会远离各种烦恼忧愁。黄河就从这山发源,之后向南流继而向东注入无达山边的湖泊里。赤水也发源于这座山,之后向东南流注入氾天水。洋水也发源于这座山,之后向西南流注入丑涂水。黑水也发源于这座山,之后向西流注入大杅山旁的湖泊。这座山中到处是珍禽异兽。

又西三百七十里,曰乐游之山,桃水出焉,西流注于稷泽,是多白玉。其中多鱼(1),其状如蛇而四足,是食鱼。

【注释】

(1)(huá)鱼:鱼类名。

【译文】

再往西三百七十里,有座乐游山,桃水就从这山发源,之后向西流注入稷泽,这里遍布着白色的玉石,桃水水域有大量的鱼,这鱼的样子像蛇却有四只脚,以鱼类为食。

西水行四百里,流沙二百里,至于蠃母之山,神长乘司之,是天之九德也。其神状如人而犳尾(1)。其上多玉,其下多青石而无水。

【注释】

(1)犳(zhuó):传说中的动物名。

【译文】

往西走过四百里水路,再走二百里流沙,就到了蠃母山,天神长乘是这里的主人,他是天的九德之气所生育的。这个神的样子像人却有犳的尾巴。这座山上到处是玉石,山下到处是青石,没有水。

又西三百五十里,曰玉山,是西王母所居也。西王母其状如人,豹尾虎齿而善啸,蓬发戴胜(1),是司天之厉及五残(2)。有兽焉,其状如犬而豹文,其角如牛,其名曰狡(3),其音如吠犬,见则其国大穰。有鸟焉,其状如翟而赤,名曰胜遇(4),是食鱼,其音如录(5),见则其国大水。

【注释】

(1)胜:一种玉制的首饰。

(2)厉:灾厉。五残:五刑残杀之事。

(3)狡(jiǎo):传说中的兽名。

(4)胜(qìng)遇:古代传说中的鸟名。

(5)录:或作“鹿”。

【译文】

再往西三百五十里,有座玉山,这座山是西王母居住的地方。西王母的样子与人差不多,长着豹子的尾巴和老虎的牙齿,喜欢发出吼叫,她头发蓬松头戴玉胜,主管上天的灾厉和五种刑罚残杀之气。这山里有种野兽,形状像狗,长着豹子般的斑纹,头上长着和牛角相似的角,它的名字叫狡,这野兽发出的声音就像狗叫,它在哪个国家出现,那个国家就会五谷丰登。山里有种鸟,形状像野鸡,浑身上下都是红色的,它的名字叫胜遇,以鱼为食,它的鸣叫声就像鹿在叫,它在哪个国家出现,那个国家就会有水灾发生。

又西四百八十里,曰轩辕之丘(1),无草木。洵水出焉,南流注于黑水,其中多丹粟,多青、雄黄。

【注释】

(1)轩辕之丘:相传黄帝曾居此,娶西陵氏之女为妻,号轩辕氏。

【译文】

再往西四百八十里,有座轩辕丘,这座山里不长草木。洵水就从轩辕丘发源,之后向南注入黑水,其水域有很多粟米粒大小的丹沙,也有大量的石青和雄黄。

又西三百里,曰积石之山,其下有石门,河水冒以西南流。是山也,万物无不有焉。

【译文】

再往西三百里,有座积石山,山下有一道石门,黄河水漫过这道石门向西南边流去。世间万物在积石山上一应俱全。

又西二百里,曰长留之山,其神白帝少昊居之(1)。其兽皆文尾,其鸟皆文首。是多文玉石。实惟员神磈氏之宫(2)。是神也,主司反景(3)。

【注释】

本章未完,请点击下一页继续阅读!