印尼小说网

卷五【7 / 18】

佚名提示您:看后求收藏(印尼小说网https://www.ynxdj.com),接着再看更方便。

又西一百四十里,曰傅山,无草木,多瑶碧。厌染之水出于其阳,而南流注于洛,其中多人鱼。其西有林焉,名曰墦冢(1)。谷水出焉,而东流注于洛,其中多珚玉(2)。

【注释】

(1)墦(fán)冢:树林的名字。墦,美玉。冢,坟墓。

(2)珚(yān)玉:一种美玉。

【译文】

再往西一百四十里,有座傅山,这山上草木不生,盛产瑶碧一类的美玉。厌染水就从这山的南边流出,之后向南注入洛水,附近的水里有大量人鱼。这座山的西边有一片树林,名字叫墦冢。谷水就从这里发源,之后折向东流注入洛水,附近水里有大量珚玉。

又西五十里,曰橐山(1),其木多樗(2),多木(3),其阳多金玉,其阴多铁,多萧(4)。橐水出焉,而北流注于河。其中多脩辟之鱼,状如黾而白喙(5),其音如鸱(6),食之已白癣。

【注释】

(1)橐(tuó):盛物的袋子。

(2)樗(chu):臭椿树,一种高大的落叶乔木。

(3)(bèi)木:一种落叶乔木,在七、八月间吐穗的树,根、叶、花可入药。

(4)萧:即艾蒿,一种带香味的草本植物。

(5)黾(měng):青蛙、蟾蜍一类的动物。

(6)鸱(chi):鹞鹰。

【译文】

再往西五十里,有座橐山,山里的树木以臭椿树为多,还有很多树,山的南边盛产金属和玉石,北边则有储量丰富的铁,还有大量的萧草。橐水就从这山发源,之后向北注入黄河。附近的水里有很多脩辟鱼,这鱼的形状像蛙,长着白色的嘴巴,它的叫声如同猫头鹰在叫,人吃了这种鱼能治白癣病。

又西九十里,曰常烝之山(1),无草木,多垩。潐水出焉(2),而东北流注于河,其中多苍玉。菑水出焉(3),而北流注于河。

【注释】

(1)烝(zhēng):气体上升的样子。

(2)潐(qiáo)水:古水名。

(3)菑(zi)水:水系名。今有淄水出山东莱芜,与此不同。

【译文】

再往西九十里,有座常烝山,这山上没有草木,有各种颜色的垩土。潐水就从这山发源,之后向东北注入黄河,水里有大量青玉。菑水也从这山发源,之后向北注入黄河。

又西九十里,曰夸父之山,其木多棕枏(1),多竹箭,其兽多牛羬羊,其鸟多赤,其阳多玉,其阴多铁。其北有林焉,名曰桃林(2),是广员三百里,其中多马。湖水出焉,而北流注于河,其中多珚玉。

【注释】

(1)枏(nán):同“楠”。楠树是贵重的木材。

(2)桃林:传说为夸父手杖所化,今在河南灵宝西南。

【译文】

再往西九十里,有座夸父山,山里的树木以棕树和楠树为多,还有很多低矮的竹丛,山里的野兽以牛、羬羊为多,鸟类以赤为多,山的南边盛产玉,山的北面盛产铁。这山的北边有一片树林,名字叫桃林,这片树林方圆有三百里,里面有很多马。湖水就从这座山发源,之后向北注入黄河,附近的水里出产很多珚玉。

又西九十里,曰阳华之山,其阳多金玉,其阴多青、雄黄,其草多,多苦辛,其状如(1),其实如瓜,其味酸甘,食之已疟(2)。杨水出焉,而西南流注于洛,其中多人鱼。门水出焉,而东北流注于河,其中多玄(3)。姑之水出于其阴(4),而东流注于门水,其上多铜。

【注释】

(1)(xiāo):同“楸”。楸树是高大的落叶乔木,木质优良,果实可入药。

(2)疟(nüè):即疟疾,多由蚊虫引发的周期性传染病。表现为忽冷忽热,可引起贫血和脾肿大。

(3)玄(sù):黑色的磨刀石。

(4)(jí)姑:古水名。

【译文】

再往西九十里,有座阳华山,山的南边盛产金属和玉石,山的北边盛产石青和雄黄,山里的草以最多,还有很多苦辛草,这草的形状像楸木,果实的形状像瓜,果子的味道酸酸甜甜,人吃了这果子能治愈疟疾。杨水从这山发源,之后向西南注入洛水,附近的水里有很多人鱼。门水也从这座山流出,之后向东北注入黄河,附近的水里有很多黑色磨石。姑水从阳华山的北边发源,之后向东注入门水,两岸山间贮藏着大量的铜。

凡缟羝山之首,自平逢之山至于阳华之山,凡十四山,七百九十里。岳在其中(1),以六月祭之,如诸岳之祠法,则天下安宁。

【注释】

(1)岳:泛指高大的山。

【译文】

缟羝山系,从平逢山起到阳华山止,一共十四座,行经七百九十里。在这一山系中有大的山岳,要在每年六月祭祀它,祭祀的礼仪和其他的山相同,祭祀过后天下就会安宁。

中次七山苦山之首,曰休与之山,其上有石焉,名曰帝台之棋,五色而文,其状如鹑卵,帝台之石,所以祷百神者也,服之不蛊。有草焉,其状如蓍(1),赤叶而本丛生,名曰夙条,可以为簳(2)。

【注释】

(1)蓍(shi):蓍草,俗名锯齿草,多年生草本植物,一本多茎。古人取蓍草的茎作占筮之用。

(2)簳(gǎn):细小的竹子,可以用来做箭杆。

【译文】

中央第七列山系是苦山山系,它的第一座山叫休与山,这山上有一种石子,是神仙帝台的棋子,它们有各种颜色,还有斑纹,形状和鹌鹑蛋差不多。神仙帝台的石子,是用来向百神祈祷的,人佩带了这石子就不会感染邪毒之气。这山上有种草,形状像蓍草,有红色的叶子,根茎生在一起,名字叫夙条,可以用来做箭杆。

东三百里,曰鼓钟之山,帝台之所以觞百神也(1)。有草焉,方茎而黄华,员叶而三成(2),其名曰焉酸,可以为毒(3)。其上多砺,其下多砥。

【注释】

(1)觞:原指盛满酒的酒杯,这里指宴饮,宴会。

(2)成:层,重。

(3)为毒:解毒。

【译文】

往东三百里,有座鼓钟山,是神仙帝台在此奏钟鼓之乐宴请诸位天神的地方。山里有种草,这草的茎干是方形的,上面开着黄色的花朵,有三层重叠的圆形叶子,名叫焉酸,可以用来解毒。山上出产大量粗磨刀石,山下出产大量细磨刀石。

又东二百里,曰姑媱之山(1),帝女死焉,其名曰女尸,化为草(2),其叶胥成(3),其华黄,其实如菟丘(4),服之媚于人(5)。

【注释】

(1)姑媱(yáo):山名。

(2)(yáo)草:草名,类似灵芝。,亦作“瑶”。

(3)胥:聚集。

本章未完,请点击下一页继续阅读!